sábado, 25 de abril de 2009

?POR QUÉ EL ESTUDIO DE LENGUA EXTRANJERA NO ES UNA PRIORIDAD EN ESTADOS UNIDOS?

¿Por qué el estudio de lengua extranjera no es una prioridad?
“Aprender Otra Lengua”
Comentario de Stephen Krashen sobre el artículo de Sharmeen Gangat
Traducción: Arturo Dorado R.

Enviado al website de Gotham Gazette, abril 11 del 2009
“Aprender otra lengua” plantea la pregunta acerca de porqué la instrucción de lengua extranjera en los Estados Unidos “es de alta prioridad” en ese país. Una razón podría ser la no actualizada e ineficiente metodología que la mayoría de los programas de lengua extranjera usan, métodos basados en un complejo aprendizaje de reglas y memorización de vocabulario. Las investigaciones hechas durante los últimos 30años han demostrado que los métodos “basados en comprensión” son consistentemente más eficientes y mucho más placenteros. Estos métodos, tales como Total Physical Response para principiantes, y clases protegidas “basadas en contenido” para intermedios, les permiten a los estudiantes absorber o “adquirir” la lengua por medio del oído y la lectura de mensajes interesantes.

Además de la investigación, publicada en revistas profesionales, la evidencia obvia de la falla de la instrucción de lengua extranjera en los Estados Unidos es el hecho de que alrededor de la mitad de los estudiantes en los cursos de lengua para principiantes en la universidad son “principiantes falsos”, con algunos años de estudio de la misma lengua en preparatoria; y los únicos estudiantes que tienen éxito en cursos avanzados son aquellos que hablan la lengua en casa o que han pasado tiempo en el país donde se habla la misma. Esto será inaceptable con otras materias.

Cuando a los estudiantes de lengua extranjera no les es posible tener una simple conversación después de varios años de estudio de lengua, ellos normalmente se culpan a sí mismos y simplemente llegan a la conclusión que ellos simplemente “no son buenos para las lenguas”. Todos son buenos para las lenguas bajo ciertas condiciones. Las clases de lengua extranjera necesitan trabajar para crear dichas condiciones.

Stephen Krashen


Gotham Gazette
“Learning Another Language”
By Sharmeen Gangat
10 de abril del 2009

El presidente Barack Obama ha admitido que él se siente avergonzado por no hablar otra lengua.

“Es vergonzoso; cuando los europeos vienen aquí, todos ellos hablan inglés, ellos hablan francés, ellos hablan alemán. Y entonces, nosotros vamos a Europa y todo lo que podemos decir es merci beaucoup, ¿no es verdad?” Dijo Obama en el mitin de una municipalidad el pasado julio.

Mientras estaba en campaña para presidente, Obama dijo que pensaba que todos los estudiantes americanos deberían aprender otra lengua. Ahora que el ha tomado la administración, sin embargo, su empuje para la instrucción de lengua extranjera decayó.

“Su error (de Obama) en no incluir el aprendizaje de lengua en su declaración de política educativa es lamentable,” dijo Bret Lovejoy, director ejecutivo del Consejo Americano para la Enseñanza de Lenguas Extranjeras. La educación de lengua extranjera es particularmente importante en la ciudad de Nueva York, dijo Lovejoy, por el papel que la ciudad juega en comercio, finanzas, cultura y entretenimiento.


Nación Unilingüe

Con base en números, la educación de lengua extranjera es de alta prioridad en el país en general o en Nueva York. Un estudio descubrió que solamente el 44% de los estudiantes de preparatoria en Estados Unidos toman clases de lengua extranjera. Como resultado, solamente el 9% de los americanos --en comparación a la mitad de los europeos-- hablan una o más lenguas extranjeras. Un reporte del año 2003 habla de un declive continuo de las inscripciones en clase de lengua extranjera alrededor del país.

El estado de Nueva York apoya el aprendizaje de lengua extranjera tanto para los estudiantes de preparatoria como para los intermedios. “A ellos se les requiere de dos años de asistencia a clase, y un crédito en preparatoria antes de terminar el 9º grado,” dijo John Carlino, director ejecutivo de la Asociación de Maestros de Lengua Extranjera del Estado de Nueva York, en un mensaje de e-mail. Esto significa que los estudiantes del nivel intermedio tienen que tomar dos años de la lengua --contando para por lo menos un crédito de lengua en preparatoria-- antes de terminar el noveno grado.

Aprender una lengua extranjera, de cualquier forma, no es un prerrequisito para un diploma regente (acreditado) de preparatoria en el estado de Nueva York, aunque los estudiantes que quieren ganar un Diploma Regente Avanzado, se supone que deben de tomar un examen regente en una lengua diferente al inglés.

En el nivel de preparatoria, se ofrecen árabe, bengalí, chino (mandarín y cantonés), francés, alemán, griego (clásico y moderno), haitiano, creole, hebreo, italianao, japonés, coreano, latín, polaco, portugués, ruso, español, urdu, y yiddish en algún lugar del sistema escolar; y después de una baja en la enseñaza del latín, algunos reportes citan un renovado interés por esa lengua.

Mientras las escuelas públicas de la ciudad en general ofrecen una selección más amplia de alternativas de lengua, las opciones a nivel de las escuelas en particular son mucho más limitadas. El año pasado, con base en una encuesta del directorio de preparatorias de la ciudad, City Limits descubrió que 180 preparatorias de la ciudad solamente ofrecen español (además del inglés). Esto representa un dilema para las decenas de miles de estudiantes de preparatoria que ya hablan español con fluidez.

Esta situación existe en todo el país. En parte, como un resultado de las limitadas oferta de lengua en las escuelas americanas, “solamente 44% de los estudiantes estudian alguna lengua extranjera y… el 70% de ellos aprenden español,” dijo Barry Lowenkron, entonces asistente del Secretario de Estado de Estados Unidos, en el 2006.

El asunto de la instrucción de lengua extranjera es diferente al de la educación bilingüe, por medio de la cual (educación bilingüe) la mayoría de las materias se enseñan usando dos diferentes lenguas. Mientras que la educación bilingüe empezó como una forma para enseñar inglés, un cada vez mayor número de programas incluye tanto a hablantes de inglés como aprendices de la misma. Los hablantes de inglés aprenden una lengua extranjera, y los hablantes de lengua extranjera mejoran sus destrezas de lengua inglesa. De acuerdo a un vocero del Departamento de Educación del Estado de Nueva York, tales programas “deben de empezar en el nivel del kindergarten, y el número de estos programas se ha expandido de 52 en mayo del 2004 a 81 programas en septiembre del 2009”.


Lenguas Populares

Algunos de los ímpetus para la educación de lengua extranjera de las escuelas en la ciudad de Nueva York proceden de grupos étnicos que quieren asegurarse de que su lengua juegue un papel en la educación de la ciudad. Los líderes italiano americanos, por ejemplo, han promovido el uso del italiano y, en julio del 2008, establecieron la Fundación de la Lengua Italiana. Las escuelas que están al servicio de grandes comunidades rusas, como es el caso de la Edward R. Murrow en Brooklyn, es más probable que ofrezcan clases de ruso. El grupo de escuelas de la ciudad que enseñan árabe tienden a tener un número sustancial de estudiantes árabes.

Esta tendencia ha sido estimulada por las escuelas acreditadas de la ciudad, escuelas que son financiadas por el sector público, pero manejadas privadamente. El próximo otoño, por ejemplo, una escuela acreditada que ofrece instrucción de hebreo va a abrir en el área del Mill Basin de Brooklyn. La ciudad ya tiene una escuela acreditada que da clases de griego.

Además del apoyo para lenguas especificas por parte de los líderes de la comunidad, las políticas del gobierno también juegan un papel importante en la determinación de las prioridades de lengua. La administración de lengua se enfocó en aprendizaje de lengua relacionada con la seguridad, después de septiembre 11 del 2001, y expandió los programas para la enseñanza del árabe, urdu y farsi. En el 2007, la cantidad de $ 8.7 millones fueron dados en grants a distritos escolares en 20 estados, incluyendo Nueva York para la instrucción de lengua extranjera en árabe, chino, ruso, hindi y farsi.


Demandas de Competencia

Cualquiera que sea el interés en la educación de lengua extranjera, los obstáculos existen para tratar de convertirla en una parte más integral del programa escolar.

Uno es la escasez de maestros acreditados, particularmente en lenguas menos frecuentemente enseñadas que el francés y el español. Para poder acreditarse, un maestro de lengua tiene que tener un total de 30 créditos universitarios en la lengua que va a enseñar. La fluidez no lo es todo.

La preferencia por ciertas lenguas específicas amplía más la brecha entre la necesidad y la disponibilidad de maestros en esas lenguas, como se ve en el caso del chino. En años recientes, la demanda de maestros de lengua china ha surgido porque “el número de programas de chino de la escuela pre-elemental hasta la preparatoria ha crecido alrededor del 200% desde 2004,” reportó la Sociedad de Asia.

Las lenguas extranjeras también han sido afectadas por otras prioridades educativas de la ciudad. Por ejemplo, el Departamento de Educación ha reemplazado muchas escuelas grandes por pequeñas que, por su tamaño, no pueden ofrecer la variedad que, por supuesto, ofrecen las enormes.

Y, particularmente, en el nivel medio escolar, como las escuelas que incrementan continuamente el enfoque en inglés y matemáticas, tienen menos tiempo para otras clases. “Hay solamente ocho periodos en el día,” dijo a City Limits Barry Johnson, un maestro bilingüe de estudios sociales en IS 302 en Cypress Hill.
Su escuela enseñaba francés, italiano y ruso, así como español. Hoy, dijo, simplemente no ofrece clases de lengua extranjera

Entonces, hay recortes de presupuesto. La educación de lengua tiene que conllevar, aunque sea en parte, la carga de las repetidas reducciones multimillonarias en dólares. Carlino…, espera que no.

“Los recortes en cualquier aspecto de la educación que impactaran la habilidad de las generaciones futuras para asegurarse una vida en el mundo, serían completamente miopes,” dijo Carlino, de la asociación de maestros de lengua. “Esto podría venir en detrimento de la seguridad de nuestra nación.”

martes, 3 de febrero de 2009

'Leyéndoles a los perros?'

‘¿Leyéndoles a los perros?’

Lunes 2 de febrero del 2009
Programa de Biblioteca Estimula a los Lectores Jóvenes
Comentarios y preguntas:
1. El objetivo específico del programa Paws to Read parece ser el de “promover la auto confianza de los jóvenes lectores, mediante la práctica de la destreza, enfrente de un amigable e imparcial perro…” Pero, ¿cuál destreza?, ¿la destreza de comprensión aural o la destreza de producción oral decodificando?
2. ¿Realmente podemos dudar de cuál fue el provecho de dicha experiencia para el perro?
3. Sería bueno saber más sobre los otros ‘beneficios tangibles’ de la experiencia para los niños, específicamente en relación con la promoción de auto confianza de los lectores jóvenes.
Conclusiones:
- Es necesario darnos cuenta con claridad de que, si el objetivo específico del programa Paws to Read es promover la auto confianza de los lectores jóvenes, la producción oral (en voz alta) de la lectura a un perro no es la mejor forma para desarrollar la habilidad de comprensión por medio de lectura, aunque puede ser una forma para promover la auto confianza de los jóvenes frente a un amigable pero imparcial amigo (imparcial porque no entiende lo que el lector joven está diciendo, como probablemente tampoco lo entiende el joven lector en el momento).
- La producción oral de la lectura en voz alta, en principio, representa solamente la decodificación de un sistema escrito a un sistema fonético, lo que no asegura el posible hecho del entendimiento del mensaje, como sostiene la “Hipótesis de la Lectura” que es paralela a la “Hipótesis del Input” (Krashen; “Fundamentals of Language Education”, 1992): “Nosotros adquirimos lengua mediante el entendimiento de mensajes”; y, entonces, de acuerdo con el planteamiento del Dr. Krashen, nosotros desarrollamos literacidad en la misma forma que adquirimos lengua: entendiendo mensajes; leyendo o escuchando lo que es interesante y comprensible.
- Las destrezas de producción o transmisión de la lengua son: producción oral y producción escrita; y las destrezas de comprensión o recepción de la lengua son la comprensión auditiva o la comprensión por medio de lectura. La forma para adquirir lengua o desarrollar literacidad es mediante la exposición a input con dos características básicas: a) que sea input aural o de lectura interesante; y, b) que sea input + 1 (i+1), es decir, que aunque no se entienda toda la forma o estructura de lengua, esto no obstaculice el entendimiento del mensaje.
- Si bien es muy probablemente cierto que la actividad descrita de leerles a los perros baja el filtro afectivo de los jóvenes lectores, no se está aprovechando ese posible hecho para desarrollar la destreza de la lectura, entendiéndose como tal exposición a input comprensible para el desarrollo de literacidad y desarrollo cognitivo.

Arturo Dorado R.
Fenix Language Institute Zacatecas




TRADUCCIÓN DEL DOCUMENTO EN INGLÉS
Por Arturo Dorado R.

Programa de la Biblioteca Estimula a los Lectores Jóvenes

“Gus, de ocho años de edad, se echó en el piso de la biblioteca de Lovesttville, y sus grande ojos parecían estar siguiendo de cerca las aventuras del muchacho detective ‘Enclyclopedia Brown’. Él se sentó por más de una hora mientras los niños le leyeron historias.”

“Gus es un San Bernardo, entonces es difícil saber lo que él aprovechó de dicha experiencia, pero para los niños que participaron en la sesión vespertina del sábado, los beneficios fueron tangibles”

“Los niños se encuentran inscritos en un programa llamado Paws to Read que se introdujo en la biblioteca de Purcellville el pasado verano y se extendió ya a la sucursal de Lovettsville. El programa propone promover la auto confianza de los lectores jóvenes mediante la práctica de la destreza enfrente de un amigable e imparcial perro, dijo Beth Weisman, funcionaria de los medios de comunicación del sistema de librerías de Condado de Loudoun”.

Paws to Read está asociado con Paws4People, una organización nacional que entrena perros para servicios terapéuticos voluntarios. Dos o tres perros entrenados para terapia, cada uno acompañado por su manejador, asistieron a una sesión típica de lectura.

Loa niños tienen que registrarse para los eventos de forma gratuita, entonces esperan su turno para un tranquilo tiempo en el cuarto de lectura, cara a cara con un acompañante peludo. Ellos les leen pasajes que varían desde solamente algunas páginas hasta un capítulo completo.

“Me gustó leerle la parte que me tocó de un libro acerca de un castor, dijo Norah Doherty de cinco años, de Ashburn, acerca de su tiempo con Gus.

Ella disfrutó tanto que decidió esperar una hora para tener la oportunidad de leerle una historia a Anni, la otra perra de terapia en la biblioteca ese día.

Norah, una preescolar y lectora temprana, fue una de los 20 niños que se registraron para la sesión. Su madre, Wendy Doherty, dijo que espera que Paws to Read sea un estímulo para que su hija continúe desarrollando su lectura.

Suzanne Roup de Lovettsville inscribió a su hijo de 7 años, Tommy, por la misma razón. Parece ser que funciona, dijo ella, porque Tommy ya empezó a leerles a sus perros en casa.

Todos los perros del programa han sido sometidos a un largo entrenamiento. Suzanne Zimmerman de Lovettsvile que es la manejadora de Annie y una asistente de educación con certificación en la fundación Paws4People, dijo que Annie empezó su entrenamiento para las sesiones de lectura cuando tenía un año. Ella empezó con lecciones básicas de obediencia para perro y progresó hasta lecciones más avanzadas en socialización.

“Yo la llevaría conmigo a cada lugar a donde voy,” dijo Zimmerman.. “Yo la llevaría a los centros comerciales, de tal forma que ella pudiera aprender los ruidos de diferentes medio-ambientes.” Zimmerman hizo también su parte del entrenamiento, en el sentido de que aprendió a predecir cómo su perra se comportaría en diferentes situaciones.

En total, ella y Annie pasaron por alrededor de seis meses de preparación antes de que se les permitiera trabajar con niños en la biblioteca y en la escuela elemental de Lovettsville, donde Zimmerman es voluntaria también.

El trabajo duro ya se llevó a cabo, dijo Zimmerman.

“El único problema con el programa es que los chicos no quieren parar de leer,” dijo ella.

Para información sobre el programa Paws to Read del condado de Loudoun, póngase en contacto con la Biblioteca de Lovettsville al 540-822-5824.


Reading to dogs?

Sent to the Washington Post, Jan. 30, 2009

As someone who has been actively engaged in research on reading education for over twenty years, I found "It's Not the Books That Are Dog-Eared "(Jan. 29) frustrating. Our research consistently supports one conclusion: Children improve their reading ability by reading books that are comprehensible and interesting. There is no scientific evidence that they improve by reading aloud to dogs.

Of course, there is nothing wrong with trying out and studying unique approaches, but there is something wrong with a major newspaper proclaiming "tangible" benefits on the basis of the reactions of a few children, and ignoring the impressive amount of evidence that shows that children get better in reading by doing a massive amount of reading of books they find interesting.

Why are we so fascinated with bizarre approaches to reading and why do we ignore the obvious?

It's Not the Books That Are Dog-Eared

Por Charity Corkey


Program at Library Spurs Young Readers

loudounextra.com Staff Writer

Thursday, January 29, 2009; Page LZ03

Eight-year-old Gus stretched out on the floor of the Lovettsville library, and his large eyes seemed to be closely following the adventures of the boy detective Encyclopedia Brown. He sat for more than an hour as children read him stories.

Gus is a Saint Bernard, so it's hard to know what he took away from the experience. But for the children who participated in the Saturday afternoon session, the benefits were tangible.

The children are enrolled in a program called Paws to Read, which was introduced at the Purcellville library last summer and has since moved to the Lovettsville branch. The program aims to promote the self-confidence of young readers by having them practice the skill in front of a friendly, nonjudgmental dog, said Beth Weisman, media officer for the Loudoun County library system.

Paws to Read is associated with Paws4People, a nationwide organization that trains dogs for volunteer therapy services. Two or three trained therapy dogs, each accompanied by a handler, attend a typical reading session.

Children must register for the free events, then wait their turn for some quiet, face-to-face time in the reading room with a furry companion. They read passages ranging from a few pages to a chapter.

"I liked reading him the pool part" of a book about a beaver, 5-year-old Norah Doherty of Ashburn said of her time with Gus.

She enjoyed it so much that she decided to wait an hour for the chance to read a story to Annie, the other therapy dog at the library that day.

Norah, a preschooler and an early reader, was one of about 20 children who registered for the session. Her mother, Wendy Doherty, said she hopes Paws to Read will encourage her daughter to continue improving her reading.

Suzanne Rupp of Lovettsville enrolled her 7-year-old son, Tommy, for the same reason. It seems to be working, she said, because Tommy has begun reading to his dogs at home.

All the dogs in the program have undergone lengthy training. Suzanne Zimmerman of Lovettsville, who is Annie's handler and a certified educational assistant with the Paws4People Foundation, said Annie began training for the reading sessions when she was a year old. She started with basic dog obedience classes and progressed into more advanced lessons in socializing.

"Everywhere I go, I would take her with me," Zimmerman said. "We would walk at shopping malls, so she could learn the noises that come with different environments." Zimmerman got her share of training, too, as she learned to predict how her dog would behave in different situations.

In all, she and Annie went through about six months of preparation before they were allowed to work with children at the library and at Lovettsville Elementary School, where Zimmerman also volunteers.

The hard work has paid off, Zimmerman said.

"The only problem with the program is that kids don't want to stop reading," she said.

For information on Loudoun County's Paws to Read program, contact the Lovettsville Library at 540-822-5824.

------------------------------------------------------------

jueves, 29 de enero de 2009

Fenómeno Natural VS. Invención

Sí Galileo Galilei hubiera creado el sistema planetario cuyo sol es el centro del sistema, ¿habría sido igualmente juzgado como equivocado con las consecuencias inquisitoriales del momento?
Si Isaac Newton hubiera creado la Ley de Gravitación Universal, sin duda habría sido el ser humano más poderoso del universo.
Y si el Dr. Stephen Krashen hubiera creado el fenómeno de la adquisición de lengua, mínimo habría sido considerado como un superhombre.

Pero, Galileo Galilei no creó el sistema planetario solar y, de cualquier forma, fue juzgado por las actitudes y creencias religiosas del momento; e Isaac Newton nunca podrá ser considerado el ser más poderoso del universo porque no creó la Ley de Gravitación Universal; ni el Dr. Krashen se considerará como un superhombre porque tampoco él creo el fenómeno de la adquisición de lengua.

Un colega, maestro de español como lengua extranjera, de una institución educativa prestigiada de los estados unidos, me comentó: “Arturo, ya olvídate de Krashen y la adquisición; él y sus ideas ya pasaron de moda y ahora existen otras más modernas y actualizadas. Tú corres el peligro de quedarte varado en lo viejo y caduco, y creo que has cometido el error de convertirte en un fanático de esos conceptos.” Yo le pregunté a él cuáles eran esas otras formas más modernas y actualizadas, y resulta que simplemente eran nuevos libros de texto que algunos querían vender ($$$).

En ese momento me di cuenta de la importancia que tiene establecer perfectamente la diferencia que existe entre lo que es un fenómeno natural y lo que es una invención: un fenómeno natural es un evento no artificial, que se produce sin intervención de la voluntad humana; mientras que una invención se caracteriza por ser un objeto, una técnica o proceso creado por la voluntad humana y el cual normalmente posee características novedosas.

Entonces, recapitulando, Ni Galileo Galilei inventó el sistema planetario solar; ni Isaac Newton inventó la Ley de Gravitación Universal; ni el Dr. Stephen Krashen inventó el fenómeno de adquisición de lengua. Ellos han sido simplemente seres con una inteligencia y una sensibilidad especial para desarrollar una actitud científica que les permitió describir un fenómeno natural de la realidad circundante y de cuya existencia hay evidencia abrumante.

El Dr. Krashen no inventó el fenómeno de la adquisición de lengua, pues; él simplemente lo observó, lo analizó, lo estudió, concluyó y lo describió para la posteridad. Por lo anterior, sería necio de nuestra parte olvidarnos, en el caso de la enseñanza de lenguas, de la necesaria continuación de estudio, investigación y experimentación del fenómeno.

La Teoría de Adquisición de Segunda Lengua es tal vez la más grande aportación que un investigador ha dado a lo que podríamos llamar ‘La Babel’ del mundo moderno.

Arturo Dorado R.
Septiembre 24 del 2008